Mar de língua, oceano de informações.

Por Eletícia E. Carneiro Podolak | 21/02/2012 | Resumos

No artigo “Breves explorações num mar de língua”, a autora portuguesa Diana Santos analisa alguns aspectos de dois compara (plural de corpus), um paralelo, o COMPARA, e um monolíngue, o CETEMPúblico O intuito do estudo, foi mostrar que ainda que os compara seja constituídos de textos autênticos, nem sempre existe um equivalente para cada palavra desejada em inglês, além de que muitas traduções não são exatamente bem feitas ou até completamente feitas.