"COCHILOS" DOS TRADUTORES DA BÍBLIA
Por Paulo de Aragão Lins | 19/05/2009 | Educação"COCHILOS" DOS TRADUTORES DA BÍBLIA
O título antes de Mateus 25.14 na Versão Revista e Corrigida é o seguinte. “O Sermão Continua. A Parábola dos DEZ Talentos”. Vamos contar? O homem deu CINCO talentos para um servo, deu DOIS para outro e ao último deu apenas UM. Muito bem. Se fizermos um rápida soma, teremos que mudar imediatamente o título para “A Parábola dos OITO Talentos”. Exato! Porque 5+2+1=8.
Ah! Mas, pode ser que o titulista estivesse referindo-se aos talentos depois de multiplicados. Vamos ver. O que recebeu CINCO, granjeou mais CINCO, o que recebeu DOIS, batalhou e conseguiu mais DOIS, e o outro, o pusilânime, apenas escondeu o dinheiro, o qual não rendeu juros, nem correção monetária. Ficou, portanto, com apenas UM.
Fazendo-se novamente a soma, teremos que mudar o título para” A parábola dos quinze talentos, porque 5+5+2+2+1=15!
Na Edição Revista e Corrigida antes de Lucas 6.17, está estampado este título. O SERMÃO DA MONTANHA”. Assim que o versículo começa, Jesus está DESCENDO com os discípulos e “parou num LUGAR PLANO” (Lucas 6.17). Onde o titulista foi buscar essa montanha?
Além de estar descendo, ainda parou num lugar plano. Isto só pode ter sido falta de atenção, ou então o titulista deduziu que o evangelista estava citando o mesmo sermão do monte que Jesus havia pregado.
O famoso Sermão do Monte, pregado por Jesus, segundo está registrado nos Capítulos 5, 6 e 7 de Mateus, foi realmente pregado em um monte, pois lemos.
“Vendo Jesus as multidões, SUBIU AO MONTE..”. (Mateus 5.1).
O outro sermão que foi pregado por Jesus, relatado por Lucas, apesar de conter palavras bem parecidas e vários conceitos serem repetidos, foi pregado não em um monte, como o primeiro, mas em lugar bem diferente.
Na RA o título do Capítulo 25 de Jó é o seguinte. “DEUS NÃO OUVE OS AFLITOS PORQUE ESTES NÃO TEM FÉ”. Não está um pouco forte a generalização? É verdade que muitos aflitos não têm fé, mas será que nenhum aflito têm fé?
É a própria Bíblia que nos manda ficar aflitos, para podermos receber as bênçãos de Deus. Tiago dá como mandamento o seguinte “AFLIGI-VOS, lamentai e chorai”. (Tiago 4.9).
Também no Velho testamento o povo era concitado, de vez em quando, a afligir suas almas, para receber o perdão de Deus. (v. Levítico 16.29).
Na Versão Revista e Corrigida e na Revista e Atualizada temos o título do livro de Salomão como “Cantares de Salomão”. No primeiro versículo, lemos o verdadeiro título. “Cânticos dos Cânticos”. Somente a tradução brasileira tem o título correto.
No título que encima o Capítulo 5 de Juizes, todas as traduções que consultei têm escrito assim. “O Cântico de Débora”. Houve aqui um injustiça quanto aos direitos autorais, pois a música de louvor ao Senhor não é de Débora, apenas, mas foi feita de parceria com Baraque. Leia.
“E cantou Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele mesmo dia, dizendo...”. (Juizes 5.1).
O tradutor também cochilou na concordância verbal. Uma tradução mais correta está na RA. “E CANTARAM Débora e Baraque..”. Ou é porque ele queria mesmo puxar a brasa para o lado de Débora?
No título que antecede Lucas 24.36 na Versão Revista e Corrigida (Bíblia de Estudo), lemos. “Aparição de Jesus aos Doze”.
Perguntamos. Onde foi que o titulista foi tomar emprestado o décimo segundo apóstolo, visto que Judas já tinha se suicidado? É claro que só havia mesmo ONZE e não doze! Matias só foi eleito depois da ascensão de Jesus e Paulo só foi chamado muito depois. Não existe qualquer motivo para o título errado, a não ser mesmo o cochilo.
Agora, algo que é realmente de pasmar, é que o apóstolo Paulo também por força do hábito, ao citar o texto em questão, parece não ter observado bem o número dos apóstolos existentes. Ele citou assim.
“E apareceu a Cefas, e depois, AOS DOZE”. (I Coríntios 15.5).
Só podemos pensar que “OS DOZE” era como uma espécie de instituição. Contudo, um evangelista mais cuidadoso, escreveu desta maneira.
“E OS ONZE discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado. E, quando o viram, o adoraram. Mas alguns duvidaram”. (Mateus 28.16,17).
Marcos corrobora tal afirmação, quando afirma.
“Finalmente apareceu AOS ONZE, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração..”. (Marcos 16.14).
Será que Paulo não disse ONZE e algum copista dos manuscritos originais cochilou e escreveu DOZE?
Nos evangelhos encontramos muitas vezes Jesus contando histórias da época para ilustrar alguma verdade e encontramos, ao mesmo tempo, títulos afirmando que são PARÁBOLAS, quando são apenas histórias.